การ์ตูนเรื่องการตลาด Babble นักการตลาด


เมื่อเร็วๆ นี้ฉันได้ยินวิธีที่นักการตลาดอธิบายว่าเป็น “ศัพท์แสง-มอนอ็อกไซด์เป็นพิษ” ซึ่งทำให้ฉันหัวเราะ

ฉันคิดว่า “Jargon-Monoxide” ผลิตโดย ทั้งหมด ส่วนหนึ่งของธุรกิจ แต่นักการตลาดเชี่ยวชาญเรื่อง เป็นเรื่องน่าขันที่วินัยทางธุรกิจที่รับผิดชอบด้านการสื่อสารมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการสื่อสารสิ่งที่ทำโดยไม่มีศัพท์แสง

มี “ศัพท์แสง-มอนอ็อกไซด์” หลายแบบ ตั้งแต่คำย่อทางเทคนิคมากเกินไป เช่น คำในการ์ตูนเรื่องนี้ คำศัพท์ทางเทคนิค ไปจนถึงบทกวีสายรุ้งและยูนิคอร์นที่มักออกมาในบทสนทนาเกี่ยวกับจุดประสงค์ของแบรนด์

ครั้งแรกที่ฉันรู้ตัวว่าตัวเองมีความผิดในภาวะ “พิษจากศัพท์แสง-มอนอ็อกไซด์” เกิดขึ้นเมื่อนักการตลาดของแบรนด์โยเกิร์ตรายหนึ่ง เยี่ยมชมโรงงานผลิตในพื้นที่ชนบทของรัฐมิชิแกน หลังจากทัวร์ เราได้ผลัดกันนำเสนอแผนการตลาดบางส่วนของเราต่อการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่มาจากสายการผลิตโดยตรง ภาษาส่วนใหญ่ที่เราใช้เป็นประจำในหอคอยงาช้างด้านการตลาดที่สำนักงานใหญ่ลดลง

เพื่อให้มีประสิทธิภาพมากขึ้น นักการตลาดจำเป็นต้องนำตัวเองออกจากไซโลของการตลาดและเรียนรู้ภาษาพูดของคนอื่นๆ สิ่งนี้มีความสำคัญทั่วทั้งองค์กร ตั้งแต่พื้นโรงงานไปจนถึงห้องประชุมคณะกรรมการ

ฉันชอบข้อมูลเชิงลึกที่ฉันพบโดย David Ogilvy อดีต CMO ของ Aetna:

“หาก CFO ต้องการพูดถึงผลตอบแทนแก่ผู้ถือหุ้น และ CMO กำลังพูดถึงจำนวนผู้ติดตาม แสดงว่าคุณมีปัญหาในการสื่อสาร หาก CEO ต้องการพูดคุยเกี่ยวกับกลยุทธ์ทางธุรกิจ และ CMO ต้องการพูดคุยเกี่ยวกับแคมเปญโฆษณาทางทีวี แสดงว่าคุณมีปัญหาเรื่องการสื่อสาร CMO จำเป็นต้องเข้าใจภาษาของเป้าหมายทางธุรกิจเชิงกลยุทธ์ KPI ของธุรกิจ ผลตอบแทนจากการขาย และ ROI ของธุรกิจ หากพวกเขาต้องการมีอิทธิพลที่พวกเขาควรจะใช้ในชุด C-suite”

แต่ยาแก้พิษหลักสำหรับ “พิษจากศัพท์แสง-มอนนอกไซด์” คือการเรียนรู้วิธีการพูดเหมือนมนุษย์จริงอีกครั้ง

นี่คือการ์ตูนที่เกี่ยวข้องบางส่วนที่ฉันวาดในช่วงหลายปีที่ผ่านมา

โฆษณาของคุณถูกละเว้นที่นี่

“ถ้าการตลาดเป็นไดอารี่ ก็คงเป็นอย่างนั้น”

– แอน แฮนด์ลีย์ ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายเนื้อหาของ MarketingProfs

สั่งซื้อตอนนี้





ข่าวต้นฉบับ