ตอบโต้การ์ตูนวัยรุ่นนำไปสู่ ​​’Streisand effect’


เมื่อวันที่ 18 กันยายน การ์ตูนวัยรุ่นล้อเลียนประธานาธิบดี ยุน ซอกยอล ได้รับรางวัลสูงสุดจากการประกวดการ์ตูนท้องถิ่น ไม่มีร้านข่าวใหญ่ ๆ ให้ข่าวใหญ่

งานนี้จัดแสดงเป็นเวลาสามวันจนถึงวันจันทร์ที่ Bucheon International Comics Festival มันดึงดูดความสนใจและความคิดเห็นที่หลากหลายบนโซเชียลมีเดีย

จากนั้นในวันอังคาร หนึ่งวันหลังจากสิ้นสุดการจัดนิทรรศการ งานก็กลายเป็นจุดสนใจของชาติเมื่อกระทรวงวัฒนธรรมออก “คำเตือนอย่างแรง” ต่อผู้จัดการประกวดประจำปีเพื่อมอบรางวัลให้กับงานนี้

ชื่อเรื่องว่า “ยุนซอกยอลชา” ซึ่งรวมชื่อประธานผู้ดำรงตำแหน่งกับ “ยอลชา” เป็นภาษาเกาหลีที่แปลว่ารถไฟ ผลงานแสดงคนที่หนีออกจากรถไฟด้วยใบหน้าของยูน หัวรถจักรมีผู้หญิงที่คล้ายก่อน ผู้หญิง Kim Keon-hee ในห้องเครื่องและชาย 4 คนในชุดคลุมของพนักงานอัยการถือมีดในส่วนผู้โดยสาร

ภาพวาดการ์ตูนชื่อ

ภาพวาดการ์ตูนเรื่อง “ยุนซอกยอลชา” (ยอนฮับ)

“งานที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อทางการเมืองอย่างชัดแจ้งขัดต่อจุดประสงค์ของการประกวด ซึ่งก็คือการสร้างแรงบันดาลใจให้นักเรียนปรารถนาที่จะสร้างการ์ตูน” กระทรวงวัฒนธรรมกล่าวในแถลงการณ์เมื่อวันอังคาร โดยให้คำมั่นว่าจะใช้มาตรการที่เหมาะสมกับ Korea Manhwa Contents Agency ซึ่งระบุว่าได้รับเงินอุดหนุนจากรัฐบาล

มีการอภิปรายเกิดขึ้นอย่างคาดไม่ถึง ในการตรวจสอบรัฐสภาของกระทรวงเมื่อวันพฤหัสบดี ฝ่ายนิติบัญญัติฝ่ายค้านใช้เวลาหลายชั่วโมงย่างกรายรัฐมนตรีในประเด็นเรื่องการเซ็นเซอร์และเสรีภาพในการแสดงออก มีการยื่นคำร้องอย่างเป็นทางการกับหน่วยเฝ้าระวังสิทธิมนุษยชนของประเทศ โดยขอให้คณะผู้พิจารณาตัดสินว่ามีการละเมิดรัฐธรรมนูญที่รับประกันเสรีภาพขั้นพื้นฐานในการแสดงความคิดหรือไม่

นอกเหนือจากประเด็นทางการเมืองและคำถามทางกฎหมายแล้ว การ์ตูนที่ล้มเหลวนั้นได้แสดงให้เห็นสิ่งหนึ่ง: ผลกระทบจาก Streisand

ตั้งชื่อตามนักร้องและนักแสดงชาวอเมริกัน Barbra Streisand ผู้ซึ่งพยายามจะระงับรูปถ่ายบ้านบนยอดผาของเธอ โดยไม่ได้ตั้งใจทำให้ได้รับความสนใจจากสาธารณชนมากขึ้น วลีนี้หมายถึงความพยายามต่อต้านการปกปิดหรือเซ็นเซอร์บางสิ่งบางอย่าง ประชาสัมพันธ์มากกว่าที่เคยเป็นมา

ในกรณีการ์ตูนบูชอน ผลงานที่ได้รับรางวัลของนักเขียนการ์ตูนวัยรุ่นคนอื่นๆ ก็ได้รับประโยชน์จากการประชาสัมพันธ์ที่เพิ่มขึ้นเช่นกัน

บน Twitter ผู้ใช้หลายคนแชร์ภาพผู้ชนะคนอื่นๆ ของการแข่งขันที่เป็นปัญหา โดยยกย่องทัศนคติที่เฉียบแหลมของพวกเขาที่มีต่อสังคมเกาหลีและความอ่อนไหวที่สร้างสรรค์

จากซ้าย: การ์ตูนเรื่อง “โอกาสของพ่อ

จากซ้าย: การ์ตูนเรื่อง “Daddy Chance” และ “ที่นั่งสตรีมีครรภ์” (ทวิตเตอร์)

หนึ่งในนั้นคือผู้ชนะรางวัลเหรียญเงิน “Daddy Chance (การแปลอย่างไม่เป็นทางการ)” ซึ่งเป็นการตำหนิอย่างรุนแรงของสังคมที่ความมั่งคั่งของพ่อแม่และสถานะทางสังคมเป็นตัวกำหนดโอกาสของความสำเร็จของลูกๆ

นอกจากนี้ ยังได้รับความสนใจจากอันดับสาม “ที่นั่งสตรีมีครรภ์ (การแปลอย่างไม่เป็นทางการ)” ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความหน้าซื่อใจคดของผู้ประท้วงต่อต้านการทำแท้งซึ่งนั่งบนที่นั่งรถไฟใต้ดินที่สงวนไว้สำหรับสตรีมีครรภ์ โดยมีป้ายเขียนว่า “การทำแท้งเป็นบาป” ขณะที่หญิงมีครรภ์ยืนอยู่ตรงหน้าเขา

โดย ชอย แจฮี (cjh@heraldcorp.com)





ข่าวต้นฉบับ