ที่ Cartoon Springboard หลุยส์ จาโคบี วาดภาพว่า “การปรับตัวเป็น (การสร้างใหม่)”


– คำปราศรัยสำคัญที่เน้นไปที่กรณีศึกษาสี่กรณีที่เกี่ยวข้องกับการดัดแปลงจากหนังสือหรือการ์ตูน: คนบรรทุกสินค้า, พีเจ มาสก์, โทบี้คนเดียวและ ในป่าที่มืดมิดและลึกลับ

ที่ Cartoon Springboard หลุยส์ จาโคบี วาดภาพว่า “การปรับตัวเป็น (การสร้างใหม่)”

Louis Jacobée ระหว่างการพูดคุย (© Cartoon)

เมื่อวันที่ 26 ตุลาคม Cartoon Springboard ของ Madrid ได้เป็นเจ้าภาพปาฐกถาโดย หลุยส์ จาโคบีผู้จัดการลิขสิทธิ์ภาพยนตร์และโทรทัศน์ที่ Éditions Gallimard บริษัทในเครือ Groupe Madrigall และกลุ่มสำนักพิมพ์ที่ใหญ่เป็นอันดับสามของฝรั่งเศส ผลงานของเขาที่มีชื่อว่า “Adaptation as a (re)creation: Four Different Ways for a Book to Get Animated” โดยเน้นที่กรณีศึกษาสี่กรณี: ซีรีส์ 2 มิติ 26×13 นาที คนบรรทุกสินค้าซีรีส์ 3D 52×12 นาที พีเจ มาสก์ซีรีส์ 2D 13×52 นาที โทบี้คนเดียว และคุณสมบัติ ในป่าที่มืดมิดและลึกลับ.

(บทความต่อด้านล่าง – ข้อมูลเชิงพาณิชย์)

“ทำไมถึงพูดถึงการปรับตัว? […] รายการแอนิเมชั่นในยุโรปส่วนใหญ่เป็นการดัดแปลง และเป็นตัวแทนของรายการทีวีแอนิเมชั่นที่ออกอากาศในฝรั่งเศสครึ่งหนึ่ง ในฐานะนักเขียนบทแอนิเมชั่นหรือกราฟิกดีไซเนอร์ คุณสามารถเป็นผู้เขียนงานดัดแปลงได้” จาโคบีอธิบาย เขาชี้ให้เห็นว่าบางครั้งมี “การล่อลวงให้เขียนหนังสือก่อนเพื่อดัดแปลงเป็นภาพยนตร์หรือละครโทรทัศน์” ซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะเหมือนกับการปลอมแปลงต้นฉบับเพื่อดัดแปลง เขาถามผู้ฟังว่า “แต่ก่อนเขียนหนังสือเล่มนี้เหมาะสมหรือไม่? นั่นเป็นก้าวหรือทางอ้อม?”

Jacobée โต้แย้งว่านี่เป็น “ขั้นตอนที่สร้างสรรค์” เนื่องจากต้องใช้คนจำนวนน้อยลงที่จะโน้มน้าวใจให้นำเรื่องราว/แนวคิดของคุณไปยังจุดที่คุณต้องการจริงๆ การเขียนจึงถูกเพราะคุณสามารถประดิษฐ์ตัวละครและภูมิหลังได้มากเท่าที่ต้องการ จะช่วยปรับปรุงแนวคิด/เรื่องราวของคุณโดยให้ “รูปแบบที่สมบูรณ์” และคุณสามารถรับคำติชมจากผู้อ่านได้ แต่เขาเสริมว่านี่เป็น “ขั้นตอนเชิงกลยุทธ์” เนื่องจากคุณสามารถให้บริการแก่ผู้ชมหรือชุมชนสำหรับภาพยนตร์หรือซีรีส์ทางโทรทัศน์ พบปะกับผู้ผลิตโดยผู้จัดพิมพ์สนับสนุนคุณ “ในฐานะพันธมิตร” และรับรองว่าคุณจะยังคงเป็นคีย์ครีเอทีฟโฆษณา ของโครงการของคุณ “มันยังเป็นทางอ้อมที่ยาว แม้ว่าจะน่าตื่นเต้น แต่ก็เป็นทางอ้อมที่สร้างสรรค์” เขากล่าวสรุป

ต่อไป Jacobée เน้นที่ คนบรรทุกสินค้าอิงจากซีรีส์การ์ตูนฝรั่งเศสที่มีทั้งหมด 12 เล่ม จัดพิมพ์โดย Casterman ตั้งแต่ปี 2013-2019 ในกรณีนี้ หนึ่งในนักเขียนการ์ตูน บาลักทำงานในสคริปต์ของซีรีส์ร่วมกับผู้เขียนบทคนอื่นๆ เพื่อรับประกันความสอดคล้องและสอดคล้องกัน อุปสรรคที่ทีมต้องเผชิญคือการไม่มีกรณีศึกษาก่อนหน้านี้สำหรับแอนิเมชั่นสำหรับผู้ใหญ่ในทีวีตั้งแต่ คนบรรทุกสินค้า เล่นเป็น “บทบาทบุกเบิก” ขาดภาษาฝรั่งเศส แสดงออก ผู้ชมและการปรากฏตัวของมืออาชีพที่แทบไม่มีประสบการณ์ในแอนิเมชั่น หนังสือเล่มนี้เป็นขั้นตอนเชิงกลยุทธ์ แต่ไม่ได้เขียนขึ้นเพื่อดัดแปลง และไม่ได้หมายถึงทางลัดสำหรับการเขียนซีรีส์

สร้างจากนวนิยายแฟนตาซีสองเล่มที่เขียนโดย Timothée de Fombelle และเผยแพร่ระหว่างปี 2549 ถึง 2550 โทบี้คนเดียว จำเป็นต้องมีการสร้าง “จักรวาลกราฟิกทั้งหมดเพื่อเปลี่ยนจากนวนิยายทวีเป็นเทพนิยายแอนิเมชั่น 12 ชั่วโมง” ภายในปี 2016 หนังสือ 600 หน้าได้รับการแปลเป็น 29 ภาษาและมียอดขายมากกว่า 400,000 เล่ม อุปสรรคหลักในการปรับตัวคือรูปแบบที่ไม่ธรรมดาสำหรับการเขียนซีรีส์ กลุ่มเป้าหมาย 10+ คนของหนังสือเก่าเกินไปสำหรับแอนิเมชั่น และจักรวาลที่ซับซ้อนด้วยปัญหาแนวตั้งและขนาดที่แสดงผลในหนังสือผ่านบางส่วนเท่านั้น ภาพขาวดำและคำอธิบายที่กระจัดกระจาย ห้องเขียนจบลงด้วยการเขียนใหม่สำหรับผู้ชม 7-9 คน โดยเดอฟอมเบลล์ดูแลขั้นตอนต่างๆ ของกระบวนการดัดแปลง

ในกรณีของ พีเจ มาสก์ทีมงานต้อง “ผลักดันแนวคิดจากหนังสือชุดเด็กให้เป็นซีรีส์แอ็คชั่น-ซูเปอร์ฮีโร่” จุดเริ่มต้นคือแนวคิดที่ว่าซีรีส์ซูเปอร์ฮีโร่ก่อนวัยเรียนยังขาดตลาด ซึ่งแสดงถึงโอกาสทางการค้าที่อาจเกิดขึ้น ความท้าทายหลักคือการปรับเรื่องสั้นให้เป็นรูปแบบซีรีส์ที่ยาวขึ้น การทำงานกับภาพวาด 2 มิติในเรื่องแอ็กชัน และปรับการออกแบบตัวละครจากหนังสือเพื่อให้เข้ากับกลุ่มเป้าหมายที่ต้องการ ในระหว่างขั้นตอนการเขียน ห้องเขียนได้ตัดสินใจที่จะเริ่มแต่ละตอนในช่วงกลางวันและแก้ปัญหาในเวลากลางวันของตัวเอกในตอนกลางคืน ในขณะที่หนังสือชุดเดิมจะตั้งขึ้นเฉพาะเวลากลางคืนเท่านั้น ตัวละครถูกทำให้ “มีแรงบันดาลใจ” มากขึ้นสำหรับเด็กก่อนวัยเรียนจากผู้ชมทั่วโลก ทีมงานสร้างสรรค์ประกอบด้วยผู้กำกับและนักเขียนบทที่มีความสามารถหลายคนที่ได้รับการว่าจ้างจากดิสนีย์บนเรือ ซึ่งทำงานอย่างใกล้ชิดด้วย โรมูอัลด์ ราซิออปโป, พีเจ มาสก์‘ ผู้สร้าง

สุดท้ายนี้ พูดถึง ในป่าที่มืดมิดและลึกลับJacobée บรรยายถึงกระบวนการเปลี่ยน “หนังสือการ์ตูนอันเขียวชอุ่มให้กลายเป็นคุณลักษณะ CGI” ความท้าทายในการปรับตัวให้เข้ากับหน้าจอขนาดใหญ่คืออารมณ์ขันที่มืดมนเกินไปสำหรับผู้ชมเป้าหมาย และเรื่องราวของมันถูกจัดโครงสร้างเป็นบทสั้นและหน่วยที่แยกจากกัน ดังนั้นทีมเขียนบทจึงสามารถให้ “ความสามัคคีในการเล่าเรื่อง” ได้โดยการเพิ่มตัวอย่างเช่น คู่อริที่จำได้ เติมช่องว่างที่เหลือจากหนังสือต้นฉบับ และเลือกที่จะเก็บส่วนผสมของ CGI และ 2D ตามลำดับ

(บทความต่อด้านล่าง – ข้อมูลเชิงพาณิชย์)





ข่าวต้นฉบับ